.

www.dzielobiblijnepoznan.pl

Słowo na dziś

W Słowie na dziś pokazujemy wybrany werset z niedzielnej Ewangelii w oryginale w języku greckim z uproszczoną transliteracją, tłumaczenie na łacinę oraz wybrane tłumaczenia na język polski.

łk 5,10
Tekst interlinearny

Podobnie zaś i Jakuba i Jana synów Zebedeusza, którzy byli wspólnikami Szymona. I rzekł do Szymona Jezus: Nie bój się. Od teraz ludzi będziesz żywcem łowiącym.

łk 5,10
Textus Receptus​

ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην υἱοὺς Ζεβεδαίου οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν.

Transliteracja

homoios de kai Iakobon kai Ioannen hyius Dzebedaiu hoi esan koinonoi to Simoni. kai eipen pros ton Simona ho Iesus Me fobu apo tu nyn anthropus ese dzogron.

łk 5,10
Biblia ks. Wujka

Także téż Jakóba i Jana, syny Zebedeuszowe, którzy byli towarzysze Symonowi. I rzekł Jezus do Symona: Nie bój się, odtąd już ludzie łowić będziesz.

łk 5,10
Wulgata

similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens.

łk 5,10
Biblia Lubelska

A także Jakuba i Jana, synów Zebedeusza, wspólników Szymona. Wtedy to Jezus powiedział Szymonowi: «Nie lękaj się, odtąd ludzi łowić będziesz».

łk 5,10
Biblia Poznańska​

Oraz Jakuba i Jana, synów Zebedeusza, którzy byli wspólnikami Szymona. A Jezus rzekł do Szymona: Nie bój się, odtąd ludzi będziesz łowił.

łk 5,10
Biblia Tysiąclecia

Jak również Jakuba i Jana, synów Zebedeusza, którzy byli wspólnikami Szymona. A Jezus rzekł do Szymona: Nie bój się, odtąd ludzi będziesz łowił.


Tekst Interlinearny – za zgodą wydawnictwa Vocatio (Grecko Polski Nowy Testament, wydanie XI)
Biblia Poznańska – za zgodą Święty Wojciech Dom Medialny Sp. z o.o.
Biblia Tysiąclecia, wydanie V – za zgodą Wydawnictwa Pallottinum
Biblia Lubelska – wolna domena
Biblia ks. Wujka – wolna domena
Textus receptus – wolna domena
Wulgata – wolna domena

Scroll to Top