W Słowie z Psalmu pokazujemy wybrany werset z niedzielnego Psalmu w oryginale w języku hebrajskim z uproszczoną transliteracją, tłumaczenie na język grecki z uproszczoną transliteracją, tłumaczenie na łacinę oraz wybrane tłumaczenia na język polski.
V Niedziela Wielkiego Postu, Rok C
Ps 126(125),1b-2b.2c-3.4-5.6
O poprawę doli wyzwolonego ludu
Uczynił wielkie rzeczy JHWH w czynieniu z nami, staliśmy się radośni.
הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃
higdil Adonaj immanu hajinu szemehim.
ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ᾽ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
emegalynen Kyrios tu poiesai meth hemon egenethemen eufrainomenoi.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami: staliśmy się weseli.
magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes.
Wielkich rzeczy Bóg dokonał z nami; byliśmy rozradowani.
Pan uczynił nam wielkie rzeczy i radość nas przepełnia.
Wielkim był Jahwe, że uczynił to dla nas, byliśmy pełni radości.
Wielkodusznie postąpił Pan z nami, staliśmy się radośni.
WERSJE POLSKIEGO TŁUMACZENIA SŁOWA שְׂמֵחִים
Pełni radości, Radośni, Radość przepełnia, Rozradowani
SEPTUAGINTA
εὐφραινόμενοι
Tekst Interlinearny – za zgodą Wydawnictwa Vocatio (Hebrajsko-Polski Stary Testament. Pisma, wydanie II)
Biblia Poznańska – za zgodą Święty Wojciech Dom Medialny sp. z o.o.
Biblia Tysiąclecia, wydanie V – za zgodą Wydawnictwa Pallottinum
Biblia Lubelska – wolna domena
Biblia ks. Wujka – wolna domena
Septuaginta – wolna domena
Wulgata – wolna domena
Izaak Cylkow, Psalmy – wolna domena
Westminster Leningrad Codex – wolna domena