www.dzielobiblijnepoznan.pl

ŁK 5,1 – słuchać słowa Bożego…

Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ (Textus Receptus)
Egeneto de en to ton ochlon epikeisthai auto kai akuein ton logon tu theu kai autos en estos para tea limen gennesaret. (transliteracja uproszczona)
Factum est autem, cum turba urgeret illum et audiret verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Vulgata)

Kolorem czerwonym oznaczono rzeczowniki.
Kolorem niebieskim oznaczono czasowniki.

Stało się zaś, gdy tłum napierał na Niego i słuchał słowa Boga, i On był stojący przy jeziorze Genezaret. (Grecko-Polski Nowy Testament)
Kiedy tłum napierał na Niego, aby słuchać słowa Bożego, a On stał nad jeziorem Genezaret (Biblia Poznańska)
I stało się, gdy rzesze nalegały nań, aby słuchały słowa Bożego, a on stał podle jeziora Genezareth. (Biblia ks. Wujka)

Tekst Interlinearny – za zgodą wydawnictwa Vocatio (Grecko Polski Nowy Testament wydanie XI)
Biblia Poznańska – za zgodą Święty Wojciech Dom Medialny Sp. z o.o.
Biblia ks. Wujka – wolna domena
Textus receptus – wolna domena
Wulgata – wolna domena

Przewijanie do góry